1分彩预测号欢迎您的到來!

文章論文 關于文章論文范文參考資料

本論文為您寫文章畢業論文范文和職稱論文提供相關論文參考文獻,可免費下載。

中文學術文章英文摘要中人名的翻譯規范

摘 要:隨著中國科學技術的迅速發展和對外交流的增加,學術期刊數量越來越多,許多重要的學術期刊要求科研論文要求將作者的姓名、工作單位及其所在地翻譯為英語.漢語拼音因其天然的優勢成為漢語專有名詞羅馬化的首選.漢語拼音方案和漢語拼音正詞法基本規則成為國家標準.在翻譯過程中,中國學術期刊(光盤版)檢索與評價數據規范應運而生.不同的規范導致人名翻譯的混亂.本文選取了22種語言學CSSCI來源期刊和11種地球物理類核心期刊,以求得數據的廣泛代表性,分析了這些期刊人名翻譯所遵循的標準.在熟讀國家標準和相關翻譯理論后,發現最常用的標準正是國家標準.國家標準始終是中文期刊英文摘 要中專有名詞英譯的唯一標準,任何其他標準都不能取代國家標準.譯者要嚴格遵循國家標準,不懈努力,中文專有名詞英譯的統一性和閱讀性能夠取得進步.

關鍵詞:人名;英譯;期刊;GB/T 16159-1996;CAJ-CD B/T 1-2005

隨著科技的發展和社會的進步,越來越多的期刊成為國內學者與外國學者進行學術交流的平臺.據統計,2008年,我國有9648種期刊,期中包括1800多種核心期刊,大多數核心期刊要求中英文摘 要[1].由于格式要求不同,各期刊的英文摘 要區別很大.英文摘 要中的人名翻譯尤其混亂.以"沈家煊"為例,在英文翻譯中,中國作者的姓有的被放在姓名的最前邊(Shen Jiaxuan),有的被放在名字的后邊(Jiaxuan Shen);姓氏首字母大寫(Shen),或者姓氏的全部字母大寫(SHEN);多音節的名字有的被視為一個單詞(Jiaxuan,Jia-xuan),有的被視為兩個詞(Jia Xuan).這樣以來,一個中國人名就可以被譯成至少6種形式,給中外讀者帶來很多困惑和麻煩.這些問題給中外讀者造成了很多困惑.中文學術文章英文摘 要中人名的翻譯亟需規范和統一.

中華人民共和國國家標準GB/T 16159-1996(下文簡稱國家標準),即《中文拼音正詞法基本規則》是全國性標準.本標準適用于文教、出版、資訊处理及其他部門,作为《中文拼音方案》拼寫現代漢語的統一規范.根據基本規則,中國作者姓名可翻譯為Li Hua,Zhang San,Wang Jianguo,Ouyang Xiu等.基本規則要求:(1)姓與名要分開,姓在前,名在后,且姓和名的首字母大寫以示區分;(2)如果名字為雙音節,應把兩個甚至多個視為一個詞,即只有首字母大寫,且不用連字符[2].

國家標準源自漢語拼音方案.漢語拼音是經過漫長的探索后,發現的最為適合我國人名地名羅馬字母拼寫法的統一規范.從清朝末期的威妥瑪式拼音到解放后的漢語拼音,前后經歷了近一個世紀.1977年9月,聯合國第三屆地名標準化會議根據"名從主人"的原則,通過了《聯合國第三屆地名標準化會議關于推薦用〈漢語拼音方案〉拼寫中國地名作为中國地理名稱羅馬字母拼法的國際標準的決議》.1978年9月26日,國務院批轉中國文字改革委員會、國家測繪總局等單位的《關于改用漢語拼音方案作为我國人名地名羅馬字母拼寫法的統一規范的報告》,從1979年1月1日起,中國在對外文件、書刊中的人名、地名的羅馬字母拼寫,一律采用漢語拼音方案拼寫[3].1996年,頒布實施《漢語拼音正詞法基本規則》(國家標準)GB/T16159-1996.本標準適用于文教、出版、信息处理及其他部門,作为用《漢語拼音方案》拼寫現代漢語的統一規范關于改用漢語拼音作为我國人名地名羅馬字母拼法的統一規范的報告.2008年9月16日,臺灣的中華民國行政院跨部會議通過提案,放棄此前使用通用拼音的政策,改采漢語拼音為譯音標準,并從2009年1月1日起實施.

1999年2月1日國家發布了"關于印發《中國學術期刊(光盤版)檢索與評價數據規范》的通知",這是本文探討的檢索標準的前身.經過多次修訂,國家標準《文后參考文獻著錄規則》(GB/T 7714-87)2005年修訂版中充分地吸收了《規范》中參考文獻部分的有關條文,國家語言文字工作委員會在起草"中國人名漢語拼音規則"國家標準時肯定了《規范》的方案,教育部頒發的"中國人文社會科學學報編排規則"(修訂版)中則完全采用了《規范》的相關規定.檢索標準得到了、、教育部、科技部等國家主管部門領導的充分肯定,認為《規范》的推廣大大提高了我國期刊數字化信息处理、檢索、評價和利用的質量和速度,對我國大型集成化學術期刊全文數據庫建設產生了重要影響,不僅促進了我國學術期刊編輯質量的提高,同時也推動了全國文獻工作標準化的進步[4].

但是根據《中國學術期刊(光盤版)檢索與評價數據規范(修訂版)》(CAJ-CD B/T 1-2005,下文簡稱檢索標準)格式要求,姓氏翻譯要求有所不同.CAJ-CD B/T 1-2005要求:(1)姓與名要分開,姓在前,名在后,但姓得全部字母大寫,名的首字母大寫以示區分,如ZHANG Ying;(2)如果名字為雙音節,應當視為兩個詞,即首字母大寫,加連字符,如WANG Xi-lian[5].

為了找出人名翻譯的現狀,本文選取22種語言學中文社會科學引文索引(CSSCI)來源期刊和11種地球物理學核心期刊,出版日期限定在2008年6月至2009年8月.選取這些期刊,是因為既有南京大學的CSSCI社會科學指標,又有北京大學推薦的核心期刊,而且涵蓋語言學和自然科學,具有很高的代表性.下面逐一列出這33種期刊中作者人名的英譯格式,以便找出這兩種規范的使用頻率.

1 中文社會科學引文索引語言學期刊

由南京大學研制成功的"中文社會科學引文索引"(CSSCI)是國家、教育部重點課題攻關項目.CSSCI遵循文獻計量學規律,采取定量與定性評價相結合的方法從全國2700余種中文人文社會科學學術性期刊中精選出學術性強、編輯規范的期刊作为來源期刊.因此,選取CSSCI來源的全部22種語言學類期刊,代表了國內的普遍用法.

文章論文范文結:

關于文章方面的論文題目、論文提綱、文章論文開題報告、文獻綜述、參考文獻的相關大學碩士和本科畢業論文。

1、怎么投稿發表文章

2、如何在網上發表文章

3、可以發表文章的網站

4、文章投稿網站

5、怎么發表文章

6、寫的文章怎么投稿

1分彩预测号